Transitar de hormigas.
En este lienzo de días.
Repetición de cruces,
errores cometidos.
Ahora la piedra es símbolo,
Ataúd de carnes inservibles.
Podíamos volar,
pero lejos del sol.
Teníamos alas,
pero éramos polillas.
Algunas veces amamos.
No cejamos,
seguimos estaqueados,
a la misma playa,
entre costumbres
y odiosos poemas.
Transit of ants.
In this canvas of days.
Repetition of crosses,
mistakes made.
Now the stone is a symbol,
Coffin of useless flesh.
We could fly,
but far from the sun.
We had wings,
but we were moths.
Sometimes we loved.
We gave up,
we kept on staking,
to the same beach,
between customs
and hateful poems.
al poeta @josemalavem.
para @analyn21, @es-literatos.
Wow!what a stunning poem!The imagery of "Lejos del Sol" is so vivid–I can practically feel the weight of those"useless flesh"lines.The contrast between the potential for flight and the reality of being earthbound moths is incredibly poignant.Thanks for introducing me to José Malave's work!
Congratulations @almaguer! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 40 posts.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out our last posts:
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!