This recipe is a Caponata, in my style, which happens every time someone tries to replicate a dish and adds or substitutes a particular ingredient. This action makes it a personalized recipe, but for ethical reasons, it is always necessary to mention its creators.
Caponata is originally from Italy, specifically Sicily, created for epicurean tastes. On this occasion, it is my turn to apologize to Sicilians, who are the true creators of the original recipe. Although in every family and in every village in Italy, cooks give it that personal touch, just as I do now. In fact, there are different versions of it. I will start by saying that it has olives without corozo, as a mandatory ingredient and capers. I didn't have olives, but I did have capers. Anyway, it lacked some ingredients, but I consider that the expectations were met and the recipe turned out excellent. I am not saying it myself, but rather the diners, since it did not last long in the container.
Esta receta es una Caponata, a mi estilo, cosa que ocurre cada vez que alguien trata de replicar un plato y le agrega o le sustituye algún ingrediente en particular. Esta acción la convierte en una receta personalizada, pero por ética, siempre se debe mencionar a sus creadores.
La Caponata es originaria de Italia, específicamente de Sicilia, creada para gustos epicúreos. En esta ocasión, me toca disculparme ante los sicilianos, que son los verdaderos creadores de la receta original. Aunque en cada familia y en cada pueblo de Italia, los cocineros le dan ese toque personal, tal y como lo hago yo ahora. De hecho, hay diferentes versiones de la misma. Comenzaré por decir que lleva aceitunas sin corozo, como ingrediente obligado y alcaparras. Yo no tenía aceitunas, pero sí las alcaparras. En fin, le faltaron algunos ingredientes, pero considero que se lograron las expectativas y la receta salió excelente. No lo digo yo, sino los comensales, pues no duro mucho en el envase.
Ingredientes para 6 porciones
1 berenjena
3 pimientos de tres colores(Rojo, verde y amarillo)
1 cebolla
2 tomates tipo perita
1 rama de célery
1 cucharada de alcaparras
1 taza de aceite de oliva
Vinagre blanco (al gusto)
Vinagre de vino, al gusto
2 cucharadas de Azúcar
Pimienta negra, al gusto
Sal, al gusto
Ingredients for 6 servings
1 eggplant
3 colored peppers (red, green and yellow)
1 onion
2 pear tomatoes
1 branch of celery
1 tablespoon of capers
1 cup olive oil
White vinegar (to taste)
Wine vinegar (optional)
2 tablespoons of sugar
Black pepper, to taste
Salt, to taste
Preparación/Preparation
After having washed the eggplant very well, cut it into thick strips (In the original recipe, it is cut into cubes.). Once cut, place it in a container, add salt, cover it with plastic wrap, and set it aside while it releases the bitterness and water it contains.
Luego de haber lavado muy bien la berenjena, se corta en tiras gruesas. (En la receta original, se corta en cubos) Una vez cortada, se colocan en un envase, se le agrega sal, se cubre con un papel film, y reserva mientras suelta lo amargo y el agua que contiene.
Once the peppers are washed, remove the part that holds the seeds, because it is bitter and could change the flavor of the food. Of the three bell peppers, I only used half of each one, to have one of each color. Next, cut the bell peppers into julienne strips. Then remove the skin and seeds from the tomatoes, cut them into strips and set them aside.
The celery or celery Spain, is an ingredient with a characteristic flavor and smell. It has a rather invasive flavor, in some dishes, it is used with reserve, but in this opportunity it will need that contrasting flavor, which will not overshadow the rest of the ingredients, because they are not powerful flavors. We also cut the onion into strips.
Una vez lavados los pimientos, se les retira la parte que sujeta las semillas, porque es amarga y podría cambiar el sabor de la comida. De los tres pimentones, solo usé la mitad de cada uno, para tener uno de cada color. Seguidamente, se cortan en juliana, los pimentones o morrones. Luego a los tomates, se les retira la piel y las semillas, se cortan en tiras también y se reservan.
El célery o apio España, es un ingrediente con un sabor y olor característico. Este, tiene un sabor bastante invasivo, en algunos platos, se usa con reserva, pero en esta oportunidad hará falta ese sabor contrastante, que no va a opacar el del resto de los ingredientes, porque no son sabores potentes. Y la cebolla igualmente la cortamos en tiras.
When we see that the eggplant has released all the flavor a little bitter with salt, it is squeezed very well, I washed it first, to remove the excess.
Wrap it in a very clean and dry cloth, and then take it to fry. Preheat the frying pan, add olive oil, and then heat it well, add all the eggplant until it is golden brown and set aside.
.
Cuando vemos que la berenjena ha liberado todo el sabor un poco amargo con la sal, se exprime muy bien, yo la lavé primero, para eliminarle los excesos.
Se envuelve en un paño muy limpio y seco, para luego, llevarla a freír. Precalentamos la sartén, añadimos aceite de oliva, y luego al calentar bien, la agregamos toda la berenjena hasta que esté dorada y se reserva
In the same oil that remained from the eggplant, taking advantage of the flavor of the frying, I added the onion, until it was golden and transparent. Then, I added the chélery sticks, to start the process where two dominant flavors are mixed, in this case. The duration would be at least ten minutes of frying, stirring constantly so that they do not burn.
En el mismo aceite que quedó de la berenjena, aprovechando el sabor de la fritura, le eché la cebolla, hasta que estuvo dorada y transparente. En seguida añadí los bastones de célery, para que se inicie ese proceso donde se mezclan dos sabores dominantes, en este caso. La duración sería por lo menos diez minutos de fritura, sin dejar de mover para que no se quemen.
When we have the first mixture ready in the pan (onions and celery) we add the peppers, we do the same procedure as before, that is to say, we mix until the three flavors are mixed, the same with the tomatoes. Once the sofrito is ready, we begin to season. We add the capers, these have that characteristic flavor that adds a bit of acidity and that unmistakable pickled flavor. After adding the salt to taste, we add the sugar, because it gives a contrasting flavor, and also avoids a possible stomach acidity.
Cuando ya tenemos lista la primera mezcla en la sartén, (cebollas y célery) agregamos los pimientos, hacemos el mismo procedimiento anterior, es decir mezclamos hasta que se confundan los tres sabores, igualmente con los tomates. Al estar el sofrito listo, comenzamos a sazonar. Agregamos las alcaparras, estas tienen ese sabor característico que le agrega un poco de acidez y ese sabor a encurtido, inconfundible. Luego de agregar la sal al gusto, colocamos el azúcar, pues ella da un contrastante sabor, además evita una posible acidez estomacal.
We continue rectifying flavors, as we stir the vegetables. These should be stirred all the time, until they are homogeneous. It is time to add the white vinegar and the wine vinegar. At this point, it is the turn of the black pepper. You cannot miss that spicy nuance that pepper adds to any dish. This last rectification of flavors, allows us to feel that we already have a new successful dish in our kitchen. Remember that every time we prepare a dish, we must be tasting, to ensure the success of the recipe. When tasting it, we are already feeling a bittersweet touch to the taste. In addition, the texture that is left when all those contrasting flavors are mixed together.
Continuamos rectificando sabores, a medida que revolvemos las verduras. Estas se deben mover todo el tiempo, hasta que haya homogeneidad. Llegó la hora de agregar el vinagre blanco y el vinagre de vino. En este punto, toca el turno a la pimienta negra. No puede faltar ese matiz picante que la pimienta agrega a cualquier plato. Esta última rectificación de sabores, permite sentir que ya tenemos un nuevo plato exitoso en nuestra cocina. Recuerden que cada vez que preparamos un plato, debemos estar probando, para asegurar el éxito de la receta. Al probarlo, ya se está sintiendo un toque agridulce al gusto. Además, de la textura que queda cuando toda esa gama de sabores contrastantes se mezclan.
It was time to mix the eggplants, with all the accumulation of flavors that we already had ready during this process. Although it is a simple recipe, it is slow and everything must be done as described in the process. Besides, we cannot leave the kitchen and get distracted because we can get burned. We add all the eggplant already browned to the pan, mix everything very well, put the flame on low heat, and cover for about 20 minutes, while checking with the wooden paddle. Rectify again the flavors and today's dish is ready!
Llegó el momento de mezclar las berenjenas, con todo ese cúmulo de sabores que ya teníamos listo durante este proceso. Aunque es una receta sencilla, es lenta y todo se debe hacer como está descrito en el proceso. Además, no podemos retirarnos de la cocina y distraernos porque se nos puede quemar. Echamos toda la berenjena ya dorada al sartén, mezclamos todo muy bien, ponemos la llama a fuego lento, y tapamos por unos 20 minutos, sin dejar de chequear con la paleta de madera. Rectificamos nuevamente los sabores y ¡Está listo, nuestro plato de hoy!
There you can appreciate the contrast of colors, the brightness and transparency of the onion and the celery, as well as the difference between the color of one paprika and another. In short, it is a delicacy that if you prepare it at home, you will love it. Generally, it is served with country bread, or water crackers, or soda crackers, I would eat it with a piece of cassava cookie. It would be great. It is a very versatile dish, which can be paired with young white wines, sparkling wines, dry wines, light black beers or vermouth. As soon as it was ready and rested, (because it is something that should not be eaten hot, but warm or cold) I cut a piece of bread into slices and that's how we ended this delicious caponata, of Sicilian origin, but adapted to my taste and ingredients.
Allí se puede apreciar, el contraste de colores, el brillo y transparencia de la cebolla y el célery, igualmente se nota la diferencia entre el color de un pimentón y otro. En fin, es una exquisitez, que si la preparan en casa, les va a encantar. Generalmente, la acompañan con pan de campo, o galletas de agua, o de soda, yo lo comería con un trozo de casabe tipo galleta. Sería genial. Es un plato muy versátil, que se puede maridar con vinos blancos jóvenes, espumosos, secos, cervezas negras ligeras o vermús. En cuanto estuvo listo y reposado, (porque es algo que no se debe comer caliente, sino tibio o frío) corté un pan en rodajas y así fue como le dimos fin a esta deliciosa caponata, de origen siciliano, pero adaptada a mi gusto e ingredientes.
This recipe is an appetizer par excellence, to be enjoyed with family and friends. Especially because there is a large part of the world's population that does not consume any meat food. For them in particular this tasting would be great, and not only that, but as they like wine, it would be infinitely delicious, to place on a table a good bottle of wine, a basket of assorted breads, cookies and even root vegetables such as carrots, potatoes, sweet potatoes, cassava and sweet potato, to spend a nice evening of celebration or sharing.
Esta receta es un aperitivo por excelencia, para disfrutarlo en familia y amigos. Sobre todo porque hay una gran parte de la población mundial que no consume nada de alimentos cárnicos. Para ellos en especial sería genial esta degustación, y no solo eso, sino que como les gusta el vino, sería infinitamente delicioso, colocar en una mesa una buena botella de vino, un cesto variado de panes, galletas y hasta tubérculos como zanahorias, papas, batatas, yuca y boniato, para pasar una linda noche de celebración o compartir.
We Venezuelans have a preference for strong flavors, but not spicy, sweet but not cloying, salty but not simple. Just as our gastronomy is very varied, we also like to prepare international recipes, of course, if the ingredients are available, otherwise we give them our personal touch. By this I mean that we love that we are currently trying new flavors around the world and showing our own.
Nosotros los venezolanos, tenemos preferencia por los sabores fuertes, pero no picantes, dulces, pero no empalagosos, salados, pero no simples. Así como nuestra gastronomía es muy variada, también nos gusta preparar, recetas internacionales, por supuesto, si los ingredientes se consiguen, de lo contrario le damos el toque personal. Con esto quiero decir, que nos encanta que por el mundo en estos momentos estemos probando sabores nuevos y enseñando los nuestros.
I thank this community, Plant Power (Vegan) , for allowing me to share recipes like this, so that they can be replicated by their followers. I hope you like my version of caponata siciliana. Greetings and love
Agradezco a esta comunidad, Plant Power (Vegan), por permitir compartir recetas como esta, para que sean igualmente replicadas por sus seguidores. Espero les guste mi versión de caponata siciliana. Saludos y cariños.
Las fotografías son de mi propiedad, capturadas con mi Samsung A-12.
The photographs are my own, taken with my Samsung A-12.
🍞🍆🍅🌶🍆🍞🍆🍅🌶🍆🍞🍆🍅🌶🍆🍞🍆🍅🌶🍆🍞🍆🍅🌶🍆🍞🍆🍅
Posted Using INLEO
I don't know the original meal, but I think this is really good looking and must taste delicious. Thank you for sharing
Yes it does, and you know that the real recipe is with the ingredients chopped in cubes, and mine lacked the olive. It happens that in Sicily itself, each family adds or changes ingredients. I love your kind visit, @madilyn02. Best regards.😍
Nurysssss, no te querés venir para Ushuaia a cocinarme???? Necesito comida deliciosa hecha por una mamá jajajajja. Que rico que se ve esto, me encantan todos los ingredientes que le pusiste. Nunca se me ocurren tantas cosas para hacer con berenjenas, pero esta es una re buena idea. Ni dudo de que haya salido riquísimo. Gracias por compartir tu receta 💕
Hola mami, para mí sería un placer enseñarte a preparar esas exquisiteces con berenjenas. Es muy versátil y se puede hacer de todo con ella. Imagínate que mi madre, nos preparaba las berenjenas como si fueran plátano maduro frito. Y eso aún me encanta. Casualmente, hoy estuve viendo unos videos de Ushuaia, y guau, provoca ir a pasear al menos por una semana, me encantaría ver pingüinos y los castores. Así que solo manda el pasaje y me voy. Un abrazote mi inda viajera.✈️
Este post ha sido curado por el equipo Hive Argentina | Participa en nuestro Trail de curación.
Muchas gracias equipo
Thanks for sharing the recipe. It looks delicious.
It is a pleasure for me that you liked my recipe. Thank you for your kind visit and comment. Regards @tomidiwirja 😍
Como dices un plato sencillo, pero lleno de mucho sabor, con sólo leerte se me hizo agua la boca, buena receta amiga, a tu estilo. Saludos
Así es mi querida @theresa16. lo delidioso que queda, vale la pena.Cuando lo terminé, le pregunté a mis hijos que con qué les gustaría acompañarlo, y sabes lo que hicieron? Claro, ellos son hombres ya adultos, por supuesto. Salieron a comprar pan francés y han preparado unos sandwiches que sí miras, guau. Yo lo comí inicialmente con rodajas de pan, pero es delicioso de cualquier manera. Con galletas, con biscochos, hasta con arroz, aunque a mí, particularmente, me gusta más como lo comen los sicilianos. Con su buen trozo de pan de campo. Je, je, je. Saludos y cariños.😍
Join the foodie fun! We've given you a FOODIE boost. Come check it out at @foodiesunite for the latest community updates. Spread your gastronomic delights on and claim your tokens.
Yum! You have been curated by @sirenahippie on behalf of FoodiesUnite.net on #Hive. Thanks for using the #foodie tag. We are a tribe for the Foodie community with a unique approach to content and community and we are here on #Hive.Thank you for selecting me, @sirenahippie. And also, thanks for that great FOODIE boost, I'll go to update me with news, @foodiesunite. Thanks again. Greetings and love, my friend.❤️