Good afternoon Lifestyle friends, you know that if it were up to me, the whole year would be carnival (it is for me) but the celebration as such is over. A week has passed and it's my first Sunday off in all this time, and although the murguera flu has taken over my body, I'm happy. Today I bring you the summary of what was the fourth carnival weekend, the last of February and I hope you enjoy it, it left us with many pictures and stories to tell. While I bring you the last of February, I will leave for later the weekend recovered in democracy with holidays included, which this year was from March 1 to 4, and although there were rains, I will also tell you that in another post.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Buen día amigos de Lifestyle, ustedes saben que si fuese por mi, todo el año sería carnaval (así lo es para mi) pero el festejo como tal ha terminado. Una semana pasó ya y es mi primer domingo libre en todo este tiempo, y aunque la gripe murguera se apoderó de mi cuerpo, estoy feliz. Hoy les traigo el resumen de lo que fue el cuarto finde de carnaval, el último de febrero y espero que sea de su disfrute, nos dejó con él muchas fotografías e historias por contar. Si bien les traigo el último de febrero, quedará para más adelante el fin de semana recuperado en democracia con feriados incluídos que este año fue del día 1 al 4 de marzo, y aunque hubieron lluvias, también les contaré eso en otro posteo.
First of all, I would like to tell you that the preparations begin long before the presentation. Approximately 4 or 5 hours before, that's why it requires me to leave even before that time, because I'm a little far away. The point is that we gather at our meeting point and there we start, some of us put on make-up and comb their hair early, others polish the cymbals, at the end the guys adjust each bass drum and we proceed to change all of us. This time is key, so as not to be in a hurry and to do everything necessary for each performance. I usually calculate my time very well and arrive early so I can have a beer, arrange my things, and start the work.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Primero que nada, contarles que los preparativos comienzan mucho antes de la presentación. Aproximadamente unas 4 o 5 horas antes, por eso mismo me requiere a mí, salir incluso antes de ese tiempo, porque estoy un poco lejos. La cuestión es que nos reunimos en nuestro punto de encuentro y allí comenzamos, algunos se maquillan y peinan temprano, otros le sacan brillo a los platillos, al final los chicos ajustan cada bombo y procedemos a cambiarnos todos. Este tiempo es clave, para no estar apurados y hacer todo lo necesario para cada función. Yo suelo calcular muy bien mi tiempo y llegar antes para poder tomar una cerveza, acomodar mis cosas, y empezar las labores.
We carry instruments, umbrellas, flags, decorations, first aid kits and tool boxes. We also carry fruit to eat between performances and cold water. I take advantage of the moments to take some pictures, the during, the journey, the waiting, everything is part of the construction of a weekend with performances. In addition, everyone carries their own bag, something to eat, maybe a coat, I carry a toiletry bag with makeup and makeup remover, and also thread and needle (although it may seem something minor, always need some stitches at the last minute, if not for my own costume, it is for a partner) The kiosko receives us early civilians, and sees us return late exhausted, cleaning our face shiny, another night of carnival ends.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Cargamos los instrumentos, los paraguas, las banderas, decoraciones, botiquines y cajas de herramientas. También llevamos fruta para comer entre las actuaciones y agua fría. Aprovecho los momentos para tomar algunas fotos, el durante, el trayecto, las esperas, todo es parte de la construcción de un fin de semana con actuaciones. Además, cada uno lleva su propio bolso, algo de comer, abrigo quizás, yo llevo un neceser con maquillaje y desmaquillante, y también hilo y aguja (aunque puede parecer algo menor, siempre hacen falta algunas puntadas a último momento, si no es para mi propio traje, es para el de algún compañero) El kiosco nos recibe temprano de civiles, y nos ve volver tarde agotados, limpiando brillitos de nuestro rostro, otra noche de carnaval termina.
We sit down to chat and relax, accompanying the occasion with “summer wine”, each one drinks what they enjoy the most, for us this moment of sharing and relaxing is always with wine and soda, we manage the ice and it's time to see how the night progresses. Laughter, music, friends. The chats are of the most varied, some are left thinking about things to improve, or talk about where they have made mistakes (I am one of them, because I usually have several errors accompanied by nerves in the performances) We also pass photos, we take more photos. We portray moments and freeze in memory a February that saw us on the same side, giving a show to cheer the people. 2025 comes loaded with new and renewed energies. A lot of creation ahead, learning and sharing. Surely we do not realize it and we grow as a group more than we notice. When there is group energy you realize that despite the differences that may exist, we choose with love and patience, always giving for the greater good.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Nos sentamos a charlar y descansar acompañando la ocasión con “vino de verano” cada uno bebe lo que disfruta más, para nosotros este momento de compartir y relajarnos es siempre con vino y gaseosa, gestionamos el hielo y ya nos toca ver cómo avanza la noche. Risas, música, amigos. Las charlas son de lo más variadas, algunos quedan pensando en cosas que mejorar, o hablan de dónde se han equivocado (yo soy una de ellas, porque suelo tener diversos errores acompañados por nervios en las actuaciones) También nos pasamos fotos, nos tomamos más fotos. Retratamos momentos y congelamos en la memoria un febrero que nos vió del mismo lado, dando un espectáculo para alegrar al pueblo. El 2025 viene cargado de energías nuevas y renovadas. Mucha creación por delante, aprender y seguir compartiendo. Seguramente no nos damos cuenta y crecemos como grupo más de lo que notamos. Cuando hay energía de grupo te das cuenta que pese a los roces que puedan existir, eliges con amor y paciencia, siempre dar por un bien mayor.
Sometimes things happen that we cannot foresee, arriving early, arriving late, or perhaps arriving with little time and the corso is delayed. On those occasions we have to improvise and quickly digest reality, to enjoy the only thing that matters, the show. The public asks if we are leaving soon, what our names are, you see others greet their acquaintances, as we change neighborhoods every time, it is easy for families and friends who do not usually travel so much, to approach and take advantage of this opportunity.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
A veces suceden cosas que no podemos prever, llegar temprano, tarde, o quizás llegar con poco tiempo y que el corso esté retrasado. En esas oportunidades nos toca improvisar y hacer rápida la digestión de la realidad, para disfrutar lo único que importa, el espectáculo. El público pregunta si salimos pronto, cómo nos llamamos, ves a otros saludar a sus conocidos, como cambiamos de barrio cada vez, es fácil que las familias y los amigos que no suelen viajar tanto, se acerquen y aprovechen esa oportunidad.
Some dog approaches, some people dance, others keep asking for objects that are lost or forgotten somewhere. We look for a bathroom or go out to eat, it is really like being on vacation together, but neither. It is living from show to show. There are days when I see more of the murga and the kiosk than my own family. One does the necessary and basic things and then go to friends to prepare everything again.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Algún perro se acerca, algunas personas bailan, otros siguen preguntando por objetos que se van perdiendo u olvidando en algún sitio. Buscamos un baño o vamos a comer por ahí, verdaderamente suele ser como estar de vacaciones juntos, pero tampoco. Es vivir de espectáculo en espectáculo. Llegan días donde veo más a la murga, y al kiosco que a mi propia familia. Uno hace lo necesario y básico para luego rumbear donde los amigos para preparar todo otra vez.
The rhythm of February that we carry is our own, and very well managed. Being so many people, we occupy two buses full of murgueros of all ages, we share so much that it becomes the family we choose. During the week some photographer shares his captures with us and we tag each other. Now that I'm on the bombista side of the murga, it's often very funny to see how in a video we distinguish whether the rhythm was good or fast, or slow. In short, those details that only matter to us, because indeed, the entertainment is such that people usually end up delighted, happy, they come out to dance with us for a while, and we say goodbye until another carnival, which will see us together in the streets again.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
El ritmo de febrero que llevamos es propio, y muy bien gestionado. Siendo tantas personas, ocupamos dos autobuses llenos de murgueros de todas las edades, compartimos tanto que se convierte en la familia que elegimos. Durante la semana algún fotógrafo nos comparte sus capturas y nos etiquetamos mutuamente. Suele ser muy divertido, ahora que estoy del lado bombista de la murga, ver cómo en un video distinguimos si el ritmo estuvo bien o acelerado, o lento. En fin, esos detalles que solo nos importan a nosotros, porque efectivamente, el entretenimiento es tal que la gente suele terminar encantada, feliz, salen a bailar con nosotros un rato, y nos despedimos hasta otro carnaval, que nos verá juntos en las calles otra vez.
I hope you liked this publication, some of the photos are not of my authorship, but correspond to other members and that is why I always place Zarabanda Arrabalera as a beneficiary in my posts that include images that are not mine. As a group we will also work to bring our profile to life this year and I hope you like what you can share there as well. I wish you all a great Sunday!
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Espero que les haya gustado esta publicación, algunas de las fotos no son de mi autoría, sino que corresponden a otros integrantes y es por eso que siempre coloco a [Zarabanda Arrabalera](https://peakd.com/@lareadelsur) como beneficiaria en mis post que incluyen imágenes que no son mías. Como grupo trabajaremos también para darle vida a nuestro perfil este año y espero que les guste lo que pueda compartirse allí también. ¡Les deseo un gran domingo a todos!
Thanks for reading me, Kiki✨
Gracias por leerme, Kiki ✨

Let's talk on Discord: littlesorceress #8877
I own the rights to all the photos I used in this post, unless otherwise indicated Pictures taken with a Samsung A42, Nikon Coolpix, and others from the Murga 📷 DeepLearning for translations
I use
&
Canva for editions
Some carnival season going on? seeing so many posts related to Carnivals. it's amazing to see the dedication among you all as a group. The way you manage to bring so much joy and entertainment is inspiring! 🎉👏