Środunia.
Tym razem niewyspana byłam z tej prostej przyczyny, że nie spałam w nocy pół nocy. Cóż. Rano nie dane było mi pospać, bo mnie dzieci zgodnie razem obudziły, a potem podczas drzemki Dzidzi poszłam ogarnąć to i owo w trybie pospiesznym, żeby zaraz do niej wrócić. Jak wróciłam - to ją obudziłam. I to była ostatnia drzemka Dzidzi tego dnia ;)
Wednesday.
This time I was sleep-deprived for the simple reason that I didn't sleep half the night. Well. In the morning I wasn't allowed to sleep because the kids woke me up together, and then during Baby's nap I went to quickly sort out this and that, just to get back to her. When I got back - I woke her up. And that was Baby's last nap that day ;)
I tak nie było źle, bo to ten jedyny w swoim rodzaju, cudowny okres w roku, kiedy "wiosna wybucha mi prosto w twarz, z nosa leje się krew", więc mam pełno energii i chcę jak najdłużej przebywać na dworze. Cudnie!
And it wasn't bad, because it's that one-of-a-kind, wonderful time of year when "spring bursts in my face, blood runs from my nose," so I have a lot of energy and want to stay outside as much as possible. Wonderful!
Bombel wyszedł z przedszkola z krokodylami, i niestety, znowu była pewna sytuacja, po której ustaliliśmy, że dziś znowu współpracy brak i musimy wracać do domu. Nie powiem, było mi trochę przykro, bo pogoda mnie aż rozrywała do spaceru.
Bombel left the kindergarten with the crocodiles, and unfortunately, there was another situation after which we decided that today there would be no cooperation again and we had to go home. I won't lie, I was a bit sad, because the weather was making me want to go for a walk.
Z tego też powodu wyrzuciłam konsekwentność hen daleko i to by było na tyle jeśli chodzi o konsekwencję, stawianie granic i skuteczne wychowywanie tego młodego człowieka. Za to muszę przyznać, że reszta spaceru upłynęła nam w znakomitej atmosferze i trwała niemal dwie godziny.
For this reason, I threw consistency far away and that would be it when it comes to consistency, setting boundaries and effectively raising this young man. However, I must admit that the rest of the walk passed in a great atmosphere and lasted almost two hours.
Było cudnie, i powiedziałabym: WARTO BYŁO, gdyby nie to, że nie wiem jakim rykoszetem nam się to odbije przy jutrzejszym wyjściu z domu, oraz gdyby nie to, że widmo rowerka ucieka jeszcze dalej.
It was wonderful, and I would say: IT WAS WORTH IT, if it weren't for the fact that I don't know what kind of backfire it will have when we leave the house tomorrow, and if it weren't for the fact that the specter of the bike is running away even further.

!HUG
!HBITS