W poniedziałek nie planowałem biegania, ale wszystko tak się dobrze ułożyło, że mogłem skorzystać z pięknej listopadowej pogody. Rano miałem wizytę kontrolną u lekarza w Brukseli. Już dawno temu przekonałem się, że muszę wyjechać co najmniej 30-40 minut wcześniej niż pokazuje GPS, bo Bruksela przed południem jest jak pudełko czekoladek z Foresta Gumpa, nigdy nie wiesz, na co trafisz. Tym razem wyjątkowo obyło się bez korków i byłem u lekarza przed czasem. Niestety kolejka tak wolno się posuwała do przodu, że wszedłem do gabinetu ponad pół godziny po umówionym czasie. Gdybym to wszystko mógł przewidzieć, to wstałbym godzinę później i godzinę później wyjechał z domu.
[ENG] I hadn't planned to run on Monday, but everything went so well that I was able to take advantage of the beautiful November weather. In the morning I had a follow-up appointment with the doctor in Brussels. I've long since convinced myself that I need to leave at least 30-40 minutes earlier than the GPS shows, because Brussels before noon is like a box of Foret Gump chocolates, you never know what you're going to get. This time, for once, there were no traffic jams and I got to the doctor's appointment early. Unfortunately, the queue moved so slowly that I entered the surgery more than half an hour after the appointed time. If I could have predicted all this, I would have got up an hour later and left home an hour later.
Na szczęście szybko poszło, droga do domu też była dość szybka. W międzyczasie zrobił się piękny i słoneczny dzień, więc kiedy wróciłem do domu, zaproponowałem żonie aktywność na świeżym powietrzu. Tradycyjnie ona maszerowała, a ja w tym czasie biegałem. Miał to być spokojny bieg, ale zobaczyłem kilkaset metrów przed sobą barkę, która płynęła w stronę śluzy, czyli w tym samym kierunku co ja. W tym momencie włączyła mi się funkcja psa gończego i zapragnąłem dogonić tę barkę, miałem ułatwione zadanie, bo przed śluzą płyną zazwyczaj trochę wolniej niż normalnie, ale zawsze pozostaje satysfakcja dogonienia barki.
[ENG] Luckily it was over quickly and the drive home was also quite quick. In the meantime it had turned into a beautiful sunny day, so when I got home I suggested an outdoor activity to my wife. Traditionally, she would walk and I would run. It was supposed to be a leisurely run, but a few hundred yards ahead I saw a barge heading towards the lock in the same direction as I was. At this point my doggy function kicked in and I wanted to catch up with this barge, I had an easier task as they usually flow a little slower than normal before the lock, but there is always the satisfaction of catching up with the barge.
Ułożyłem sobie w głowie plan, że pobiegnę do śluzy i wrócę po drugiej stronie kanału. Pamiętałem, że po tamtej stronie trwają jakieś prace i jest ścieżka zagrodzona. Pamiętałem też, że ostatnio jak tamtędy biegłem, to w płocie była dziura i można było przejść na drugą stronę bez najmniejszego problemu. Nie wiedzieć dlaczego załatali tę dziurę i musiałem wracać tą samą drogą, co przybiegłem. Droga powrotna to ciągłe podkręcanie tempa biegu, ostatni kilometr przebiegłem w tempie 5:50 min/km, co uznaję za dobry prognostyk na przyszłość.
[ENG] I formed a plan in my head that I would run to the lock and return on the other side of the canal. I remembered that there was some work going on on that side and that the path was fenced off. I also remembered that the last time I ran that way there was a hole in the fence and you could cross to the other side without the slightest problem. I don't know why they fixed the hole and I had to go back the way I came. The way back was a steady increase in pace, I ran the last kilometre at 5:50 min/km, which I take as a good prognosis for the future.
Chciałem pobiec po drugiej stronie kanału ze względu na nowe rysunki, które pojawiły się na murze wzdłuż ścieżki. Kilka dnie temu wypatrzyłem je z drugiej strony kanału. Gdybym biegł, tak jak planowałem, to skończyłbym gdzieś niedaleko tego miejsca. Plany trasy uległ zamianie, ale nie uleciała chęć zobaczenia rysunków. Miałem jeszcze kwadrans do umówionego spotkania z żoną, przeszedłem więc na drugą stronę po moście kolejowym i o to są te nowe dzieła sztuki.
[ENG] I wanted to run on the other side of the canal because of the new drawings that had appeared on the wall along the way. A few days ago I saw them from the other side of the canal. If I had run as planned, I would have ended up somewhere near this spot. The plans for the route were gone, but I still wanted to see the drawings. I still had a quarter of an hour before I had to meet my wife, so I walked across the railway bridge to the other side and, oh, there they were, these new works of art.
Dystans pokonany w 2024 roku: 4120,57 km — z podziałem na dyscypliny:
Dyscyplina | Dystans |
---|---|
Spacer / Marsz / Nordic Walking | 2711,92 km (+5,02 km) |
Kolarstwo / Rower MTB | 283,78 km |
Jogging / Bieganie | 638,42 km (+6,99 km) |
Ergometr wioślarski | 141,33 km |
Orbitrek | 345,12 km |
wander.earth 2024 | 326,14 km |
This report was published via Actifit app (Android | iOS). Check out the original version here on actifit.io
Congrats on providing Proof of Activity via your Actifit report!
You have been rewarded 553.9546 AFIT tokens for your effort in reaching 20987 activity, as well as your user rank and report quality!
You also received a 27.27% upvote via @actifit account. 25.00% of this upvote value is a result of an exchange transaction you performed for 200 AFIT tokens !
To improve your user rank, delegate more, pile up more AFIT and AFITX tokens, and post more.
To improve your post score, get to the max activity count, work on improving your post content, improve your user rank, engage with the community to get more upvotes and quality comments.