You are viewing a single comment's thread from:RE: [Bree's 번역 이야기] #24. "설마"는 뭐라고 번역하지?View the full contextkanade1025 (61)in #kr-english • 7 years ago 이런 문장때문에 번역가들이 필요한것이군요ㅎㅎ 직역하면...너는 말하지마!?
당연히 그런 의미로 쓰일 때도 있어요. ㅎㅎㅎ 그래서 어렵지요.
상황과 맥락에 따라 잘 해석해야 해요. :)
우리말도 "잘한다!"가 응원의 뜻일 때도 있고, 비꼬면서 비난하는 뜻일 때도 있듯이요. :)