Ok rozumiem. Ale możecie mi wyjaśnić co to oznacza w takim razie skoro uważacie, że to tłumaczenie jest ok?
mocy wyjściowej energii"
Ok rozumiem. Ale możecie mi wyjaśnić co to oznacza w takim razie skoro uważacie, że to tłumaczenie jest ok?
mocy wyjściowej energii"
moc wyjściowa - moc dostarczana przez urządzenia elektryczne do obwodu wyjściowego.
Ale mi chodzi o moc wyjściową energii, w kontekście kąpania krypto walut. tak jak to napisaliście w artykule.
Nie łatwiej się po po prostu przyznać do błędu? Że powinno tam być:
Ja wiem, że to tłumaczenie z
i jak się to wrzuci w google translator to wychodzi praktycznie dokładne to co napisaliście ale to się kupy nie trzyma.
Użytkownik nie płaci za tlumaczenie tekstu słowo w słowo tylko za szybkość przekazania informacji w jezyku polskim, wiec takie błędy czasami się zdarzają, ale na szczęście nie mają wpływu na główny wniosek płynący z artykułu, ale dziękujemy za czujność. Pozdrawiamy
a no to wiele zmienia ale 30zł/miesiąc za takie tłumaczenie w google translator to po prostu kpina. Wiem, że mogę mieć inne zdanie i wasze jest inne ale naprawdę to jest po prostu śmieszne.
Dziękujemy za opinie. :)