Kaliteli işler için kötü, işler biraz yokuşa sürülecek ben debian paket yapımı ile uğraşırken developerlara uğraşmak çok zor ve zahmetli bir işti hatta kendi arkadaşımın deposundaki bir hatasını düzelttirmem 2 günü almıştı :). Muhtemelen birçok çevirmen bu developerlar ile iletişime geçme mevzuları yüzünden bu işlerden daha çok soğuyacaktır ama @crybois ve @omeratagun arkadaşlarımızın dediği gibi bunun geçici bir süre olacağını düşünüyorum. Çünkü şuan ki durum inanılmaz bir kirlilik yaratıyordu, benim düşüncem aslında bir çözüm bulunana kadar translation kısmı duracaktı. Fakat bu işe gönül vermiş kişilerin fazla mağdur olmaması adına geçici olarak bir çözüm üretildi. benim düşüncem ProofReader arkadaşların olması ve en az 2 proofreaderın bu ütopian üzerindeki çevirilere onay vermesi supervisor>mod gibi modlarında kendi sorumlu oldukları ProofReader gönüllerinin olması ve bunlar üzerinden gidilmesi gerekiyor. Kişisel olarak şu sıralar Development - Bug Hunting ve Tutorial üzerinden ilerlemeyi düşünüyorum.
You are viewing a single comment's thread from:
İlginç gelen kararlar. Ne diyelim sağlık olsun. Biz işimize bakalım madem kalite aranıyor.