Overconfidence도 맞습니다. 그런데 우리말 근자감은 낙차가 좀 큰거 같아요. 예를 들어 반에서 10등 하는 애도 자신감이 넘칠 수 있지만, 그런 때 근자감을 쓰기보다 전교 꼴찌가 지나치게 자신감이 넘칠 때 근자감을 쓰는 거 같거든요. "자신감이 있으면 안되는(?) 상황인데 자신감이 넘치는" 상황을 재미있게 표현하는 의미로 이해했어요. :)
You are viewing a single comment's thread from:
Overconfidence도 맞습니다. 그런데 우리말 근자감은 낙차가 좀 큰거 같아요. 예를 들어 반에서 10등 하는 애도 자신감이 넘칠 수 있지만, 그런 때 근자감을 쓰기보다 전교 꼴찌가 지나치게 자신감이 넘칠 때 근자감을 쓰는 거 같거든요. "자신감이 있으면 안되는(?) 상황인데 자신감이 넘치는" 상황을 재미있게 표현하는 의미로 이해했어요. :)