You are viewing a single comment's thread from:RE: [Bilingual Esp/Eng] Las Lágrimas de Dios / God's TearsView the full contextView the direct parentmdbrantingham (59)in #fiction • 7 years ago Instead of "who would cry the death" you might want "mourn the death."
Oh, yes, what an oversight. That's a hispanism right there. We say "llorar la muerte de alguien", but it's clearly a term without a direct etymological equivalent in English.
Thank you for the suggestion. :)