Source
Contra el viento
Navego sin rumbo por el mar inmenso de la nada.
Soy una canción triste susurrada por el viento
en su loco pasar.
Viento que soplas siempre en mi contra
soy el portavoz de mis íntimas ausencias
y cargo el sigilo de no tener destino.
Busco incansable una orilla apasible
donde recalen las almas en deriva.
Viento que cruzas rompiendo las velas,
haciendo trizas los sueños,
mientras giras sobre ti mismo y
enciendes mínimas luces
como puertos desvanecidos
de tierras extrañas.
Hacia esa frágil llamarada me dirijo
sin saber si estaré siempre perdido.
Source
I sail aimlessly through the vast sea of nothingness.
I am a sad song whispered by the wind
in its crazy passing.
Wind that always blows against me
I am the spokesperson for my intimate absences
and I carry the silence of having no destination.
I tirelessly seek a gentle shore
where souls adrift can land.
Wind that crosses breaking sails,
shredding dreams,
while you turn on yourself and
you turn on tiny lights
like faded ports
of strange lands.
Towards that fragile flare I go
not knowing if I will always be lost.
Translated and formatted with Hive Translator by @noakmilo.
Esta es mi participación en el Club de Poesía - con el tema: "Un largo viaje en contra del viento" de #freewrite
🍇
Muchas gracias por tu visita y lectura
Thank you very much for your visit and reading
Edición de imágenes: canva.com
Texto escrito por @lovecraft21
.