어찌 보면 그게 맞는 거 같아요.
처음부터 한글로 쓰인 책을 읽더라도 읽는 독자에 따라 해석이 분분할 수 있는데, 외국어에서 번역을 한 거라면 당연히 번역가의 이해/의도가 들어갈 테니까요.
You are viewing a single comment's thread from:
어찌 보면 그게 맞는 거 같아요.
처음부터 한글로 쓰인 책을 읽더라도 읽는 독자에 따라 해석이 분분할 수 있는데, 외국어에서 번역을 한 거라면 당연히 번역가의 이해/의도가 들어갈 테니까요.