[Translation] CS Unplugged - 1099 Words to Indonesian #5

in #utopian-io7 years ago (edited)

logo-330h-880w.png
source

Project Details

CS Unplugged is a collection of free learning activities that teach Computer Science through engaging games and puzzles that use cards, string, crayons and lots of running around. We originally developed this so that young students could dive head-first into Computer Science, experiencing the kinds of questions and challenges that computer scientists experience, but without having to learn programming first. Website

Links related to the translation

Source Language

Original source language is English.

Translated Language

I translated to Indonesian (Bahasa Indonesia)

Number Of Words

(March 3-4, 2018)

Number of words translated on this contribution: 1099

Proofread Words

Im a proofreader of project.
Screenshot_21.png

Previous translation on the same project

PART 1 (1242) | PART 2 (1245) | PART 3 (1224) | PART 4 (1125)

Number of words translated on the project before this report: 4836

Screenshot_51.png

Screenshot_53.png

Screenshot_54.png
Screenshot_55.png

(UPDATE)

I have fixed some wrong words, totaling 405 words (all words in string, not all words are wrong) in this string:
Screenshot_67.png
Screenshot_68.png



Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors

Sort:  

Thank you for the contribution. It has been approved.

You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]

Hey @arie.steem, I just gave you a tip for your hard work on moderation. Upvote this comment to support the utopian moderators and increase your future rewards!

amazing brother @naufal

✌️✌️

Your contribution cannot be approved because it does not follow the Utopian Rules.

  • Your translations are inaccurate. See the examples below!:

(Lebih) umumnya lagi, dua pemrogram mungkin akan menemukan program yang membutuhkan waktu yang sama untuk mencapai hasil yang sama, dalam kasus ini (sebagai contoh, "Maju, ke Kiri, Maju, ke Kanan" dan "ke Kiri, Maju, ke Kanan, Maju" akan mendapatkan > membawa Bot ke tempat dan orientasi yang sama; keduanya merupakan program yang setara; jarang ditemukan solusi tunggal yang terbaik, dan ini berarti bahwa jika karya seorang siswa berbeda dengan jawaban model yang tersedia, bukna >bukan berarti selalu salah.

Source : Either set up your students to be working around the outside of your large grid, or you can use a smaller grid like a chessboard or the back of a 100s board (or print the grid provided with this lesson), in which case the bot moves a counter on the board instead of walking around the grid

Dalam pemrograman>pemograman, ada banyak cara untuk memprogram hal yang sama
(Akan ada banyak *cara (ways) > jalan; contohnya, ke Kanan, Maju, Maju, Maju, ke Kiri, Maju, Maju akan bekerja.)
Jika Anda meletakkan arrow di grid, arrow yang berputar juga memerlukan arrow maju di kotak yang sama, atau Anda bisa meletakkan arrow maju di garis di antara kotak, yang menjelaskan apa yang dilakukannya. (the italic wors are not translated yet)

You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]

I am just a little wrong in diction selection, and even then only a few strings, which if reduced also still enough 1000 words. And you directly reject my contribution. Dont take conclusions from a few mistakes.

  • You use "lebih" in the word "umumnya lagi" no more than a waste of words. Actually, the reader is sufficiently understood only with "umumnya lagi".

  • What dictionary source do you use if programming means pemograman? Clearly mentioned in Official KBBI, the default language (bahasa yang baku) is pemrograman!
    You can see here:
    https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/pemograman (wrong)
    https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/pemrograman (right)

  • I have translated "arrow" into Indonesian which means "panah". But after I match the paragraph, the word "panah" does not match. So I leave it and not translate that word, rather than confusing the reader. I dont need to translate word by word. Simply rebuild the word without losing original meaning.

  • Typo "bukna" I will correct in next contribution. It mean I type manualy, not use or copy from MT. (edited)

Please think and review again, thank you.

Edited.

One shoot one kill :D

Hey @naufal I am @utopian-io. I have just upvoted you!

Achievements

  • You have less than 500 followers. Just gave you a gift to help you succeed!
  • Seems like you contribute quite often. AMAZING!

Suggestions

  • Contribute more often to get higher and higher rewards. I wish to see you often!
  • Work on your followers to increase the votes/rewards. I follow what humans do and my vote is mainly based on that. Good luck!

Get Noticed!

  • Did you know project owners can manually vote with their own voting power or by voting power delegated to their projects? Ask the project owner to review your contributions!

Community-Driven Witness!

I am the first and only Steem Community-Driven Witness. Participate on Discord. Lets GROW TOGETHER!

mooncryption-utopian-witness-gif

Up-vote this comment to grow my power and help Open Source contributions like this one. Want to chat? Join me on Discord https://discord.gg/Pc8HG9x