I translated the updated/added text of this project (like 10% of the full project, up to 100%) 10 days ago, I didn't posted it to Utopian.io at that time, today @testz gave me proofreader permissions so I decided to not just approve my own translation, but review (and fix) the full project searching for translation errors (I am still on it).
The part not translated by me had some errors, including code, it STILL should have some errors, so IF YOU KNOW SPANISH AND FIND TRANSLATION ERRORS ON STEEMIT WEBSITE, POST A COMMENT HERE, even one single word is valuable, specially if you see some "weird" code that shouldn't be there, or out of place (too long) text.
The social application web front-end to the Steem Blockchain. https://steemit.com
Github: https://github.com/steemit/condenser
If you are interested in English to Spanish, or Spanish to English translation of a particular open source project, comment about it here or contact me. My profile in Crowdin is: https://crowdin.com/profile/NeHoMaR
Screenshots of the translation/reviewing/approving process:
Link to the translation project:
https://crowdin.com/project/steemit/es-ES#
https://crowdin.com/project/steemit/es-ES/activity
Crowdin: https://crowdin.com/profile/NeHoMaR
Steemit: https://steemit.com/@nehomar
Utopian: https://utopian.io/@nehomar
Example of my translation contribution:
Está a punto de publicar una clave privada de STEEM o contraseña maestra. Pudiera perder el control de la cuenta asociada y sus fondos. en.json 08:32 AM Undo
Usuarios legítimos, incluidos empleados de Steemit Inc., nunca le pedirán una clave privada o contraseña maestra. en.json 08:32 AM Undo
Power Down (convertir a STEEM) en.json 08:31 AM Undo
Total %(DEBT_TOKEN_SHORT)s (%(CURRENCY_SIGN)s) en.json 08:31 AM Undo
Correo electrónico en.json 08:28 AM Undo
Power Down (convertir a STEEM) en.json 08:27 AM Undo
Power Up (Potenciar) en.json 08:27 AM Undo
Regístrese. Obtenga STEEM en.json 08:27 AM Undo
¡STEEM GRATIS! en.json 08:27 AM Undo
Regístrese ahora para empezar a ganar en.json 08:26 AM Undo
%(count)s publicaciones en.json 08:26 AM Undo
Explorar las preguntas frecuentes en.json 08:26 AM Undo
Lea la guía de inicio rápido en.json 08:25 AM Undo
Lea la guía de inicio rápido en.json 08:24 AM Undo
Explorar publicaciones en tendencia en.json 08:23 AM Undo
Crear una publicación en.json 08:22 AM Undo
Parece que usted no ha publicado nada todavía. en.json 08:22 AM Undo
Total en.json 08:21 AM Undo
Powered Up 100 %% en.json 08:21 AM Undo
Editor en.json 08:20 AM Undo
Steem Bluepaper en.json 08:20 AM Undo
La tienda de Steemit en.json 08:19 AM Undo
Entendido en.json 08:19 AM Undo
Todas las etiquetas en.json 08:18 AM Undo
Ok en.json 08:18 AM Undo
Alternar modo noche en.json 08:18 AM Undo
Temas en.json 08:18 AM Undo
Power Up (Potenciar) en.json 08:17 AM Undo
Eso es ~%(AMOUNT)s%(LIQUID_TICKER)s por semana. en.json 08:01 AM Undo
resteemeado en.json 07:59 AM Undo
Resteemea esta Publicación en.json 07:58 AM Undo
Resteemear en.json 07:58 AM Undo
Mi blog en.json 07:55 AM Undo
Mis comentarios en.json 07:55 AM Undo
Puede ocurrir que la Owner Key de algún usuario se vea comprometida. La funcionalidad de recuperación de contraseñas robadas le da al propietario de la cuenta 30 días para recuperar su cuenta desde el mismo momento que el delincuente ha cambiado la Owner Key. Esta funcionalidad sólo puede ser usada en %(APP_URL)s si el propietario de la cuenta ha incluido '%(APP_NAME)s' como su cuenta de confianza y además acepta las condiciones y términos de servicio de %(APP_NAME)s. en.json 07:54 AM Undo
Comenzar Power Down de en.json 07:40 AM Undo
Comenzar Power Down en.json 07:40 AM Undo
Parar Power Down en.json 07:39 AM Undo
RE en.json 07:33 AM Undo
No en.json 07:33 AM Undo
Respuestas a mi en.json 07:33 AM Undo
Tenga cuidado con enlaces de spam y suplantación de identidad en los memos. No abra enlaces de usuarios en quienes no confíe. No proporcione claves privadas a páginas web de terceros. en.json 07:29 AM Undo
Memo en.json 07:24 AM Undo
Blog en.json 07:23 AM Undo
Enlace expandido a texto simple; tenga cuidado con un posible intento de suplantación de identidad "phishing"
...
Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors
Thank you for the contribution. It has been approved.
You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]
Hey @nehomar I am @utopian-io. I have just upvoted you at 10% Power!
Achievements
Community-Driven Witness!
I am the first and only Steem Community-Driven Witness. Participate on Discord. Lets GROW TOGETHER!
Up-vote this comment to grow my power and help Open Source contributions like this one. Want to chat? Join me on Discord https://discord.gg/Pc8HG9x
Nehomar, pensé que dejarías en tuteo. ¡Qué enredo!
Por favor, avísame: lo que tú decidas yo me atengo.
Viendo aquí tus capturas de pantalla, me cuestiono por qué has dejado "Owner Key" en inglés. ¿No está traducida en otros segmentos como "clave de propietario"?
No si se puedan poner cursivas, de ser así podría quedar: "suplantación de identidad, phishing ".
--
Por otro lado, sobre la unidad de "Parece que" y que yo dejé como "Al parecer"... Creo que la diferencia más importante es que "Parece" es como "Aunque puedo estar mal, me da la impresión de que" mientras que "Al parecer" es como "Todo indica que"; es decir que "Al parecer" lo hace sonar más propio de un análisis más concluyente de una computadora de que "Parece".
Además, también una gran importancia entre poner aún/todavía antes del no en comparación con ponerlo al final de la oración: desde luego, la diferencia es énfasis, pero también, observa la siguiente comparación:
Parece que no publicas nada todavía. = Te estoy reclamando que sigues sin publicar.
Parece que todavía no publicas nada. = Te estoy esperando a que publiques.
Obvio se puede dejar como lo tienes (Parece + todavía. al final), pero siempre hay que dedicarle tiempo al análisis de las opciones y no sólo guiarse por lo que suena más común o usado.
--
Gracias por tus publicaciones, me inspiras a dedicarle tiempo a esto.
Sobre el tuteo, generalmente lo prefiero, pero sólo si el proyecto es 100% mío. Si ya otra persona arrancó de la otra forma, me sale mejor continuar así.
En cuanto a lo demás, igual, es más cómodo "seguir la corriente" de las traducciones de otros que cambiarlas todas. Ahorita estoy traduciendo otras cosas, revisaré otro día tus sugerencias.
Hola Nehomar,
Muchas gracias por tus contribuciones al traducir steemit.com al español.
He encontrado algunos detalles en la interfaz de steemit.com en español sobre los que quisiera sugerir modificaciones. ¿Me indicas cómo puedo ayudar, por favor?
Quedo muy atento y a la orden.
Fernando
Depende de cuantas palabras son, si es poco me lo dices por aquí mismo y lo arreglo en un minuto. Parte de la traducción no la hice yo, es casi seguro que tiene errores, pero no creo que ninguno sea demasiado grave.