Hi @yasminafly,
thank you for the contribution.
I found a few small errors in the sentence pattern, but they were not serious. Everything was fine with your translation. Hope to see more translations from you!
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thanks @villaincandle. What do you mean by "in the sentence pattern"?
Through "sentence pattern" I meant that sometimes your sentences sounded theoretically correct in Polish, but they could be misunderstood. For example, the sentence "Bilet został zarezerwowany dla Twojego dziecka na %1$s", everyone will understand what is going on, but it sounds bad. You can translate this sentence like this "Bilet dla Twojego dziecka został zarezerwowany na %1$s", and it is much clearer.
Ok, now I know what you mean.