You are viewing a single comment's thread from:RE: [PL] Tłumaczenie SteemWhitePaper - 1. IntroductionView the full contextView the direct parentlukmarcus (59)in #steembabel • 8 years ago (edited)1. Źródło nadzorowanych wiadomości i komentarzy.
jak dla mnie "nadzorowanych" trochę zalatuje cenzurą, co jest jakby sprzeczne z ideą steema.
Może "doglądanych"?
Nad kuratorem też myślałem, ale problem pojawia się przy tworzeniu czasownika od tego wyrazu. Opiekować? Czy właśnie doglądać?
zastanawiam się nad dosłownym tłumaczeniem od słowa kurator:
http://sjp.pwn.pl/slowniki/kuratorski.html
oraz
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kurator_sztuki