Díky. Tak nějak jsem předpokládal, že u platformy, která běží na blockchainu Steemu, není nutné představovat Steem Bluepaper, ale z logiky věci je to vhodné.
Každopádně s překladem jsem si dal opravdu práci, protože ho chci využít i jinde. Tam, kde to trochu skřípe, je vina na straně autorů (ten dokument očividně psalo více lidí, kteří se spolu moc nebavili nebo odflákli finální korekturu), přeložený je to dobře :))
Díky. Kdybys měl zájem o další práci. Tak se nabízí i hlavní stránka Utopianu.
Chtěl jsem s tím začít, ale tak nějak jsem si uvědomil, že si nejsem vůbec jistý, která spojení se v češtině vlastně používají. Jestli říkáme normálně open source nebo otevřený zdroj. To mě trochu zmátla Wiki a Internet. Jelikož jsi zvládl celý Bluepaper, tak tohle by mělo být pro tebe snazší.
Mrknu na to, mám zkouškový, tak je fajn mít nad čím prokrastinovat :)
Tak ještě menší změna. Možná bude nakonec lepší se první podívat na jiné projekty, jelikož jeden vývojář říkal, že se to bude časem stejně nějak dost měnit a z Čechů tam stejně ještě nikdo není. Navíc není moc povoleno psát v jiných jazycích než v angličtině.
Nějakej tip?
Možná třeba Whitepaper. Ať to máme všechno pohromadě hezky česky. Jeho první nebo aspoň předchozí verze měla svoji českou podobu, ale před několika měsíci byl Whitepaper aktualizován.
Určitě by noví uživatelé ocenili mít dokumentaci Steemu v češtině.
Nebo bys mohl zkusit požádat o přidání češtiny pro Steemit.
U dokumentace Steemit není čeština jako cílový jazyk a já nenašel způsob, jak ji přidat. Možná jsem jen špatně hledal. Aktualizovaný whitepaper chci přeložit a už jsem požádal o přístup, čekám na schválení.
Požádat můžeš tak, že napíšeš tomu testz. Můžeš buď přímo na crowdinu nebo je taky u nás v utopian discordu. Je pravda, že si nejsem jistý podle čeho se rozhodují, jestli na Steemit povolí nový jazyk, ale pár pokusů už bylo. Někteří dokonce využili soubory přímo na GitHubu. Ale dali tam i Igbo a myslím, že když se odkážeš na svoji práci Bluepaper a zároveň, že bys rád pracoval na Whitepaperu, tak si myslím, že by s tím neměl být problém.
Je tam akorát menší zádrhel, že někteří uživatelé už hlásili, že ne všechno lze přeložit. Ale to je podobné třeba i na Busy. Řeším to třeba tak, že jim vždycky napíšu, když na něco narazím a najdu to přímo v kódu, o kterou část se jedná.