Szanowny Panie, nasze posty są dodawane z jednodniowym opóźnieniem na steemit, jeżeli chce Pan być na świeżo ze wszelkimi informacjami zachęcam do zakupienia prenumeraty na naszej stronie 'www'. Informacje nie są wyssane z palca, więc nie uważamy aby były to bzdury tym bardziej, że pod każdym postem jest dodawane źródło z którego tekst został przetłumaczony. Pozdrawiamy
You are viewing a single comment's thread from:
Czyli Wy jeszcze te słabej jakości tłumaczenia sprzedajecie ludziom?
W takim razie podawajcie taką informację przed postem oraz piszcie, że jest to tłumaczenie z danej strony, a nie że strona jest tylko źródłem newsa.
Jeżeli uważa Pan, że potrafi lepiej tłumaczyć chętnie zatrudnimy Pana w naszym dziale tłumaczeń.
To już zależy od tego ile płacicie. Ale zdecydowanie zrobiłbym to lepiej. Możecie przejrzeć jeden z swoich artykułów na temat miningu pod którym też zostawiłem wpis.
Dokładnie chodzi mi o ten: https://busy.org/polish/@cryptoacademypl/viabtc-zamyka-rynek-gornictwa-w-chmurze#@mattuk/re-ptaq-re-cryptoacademypl-viabtc-zamyka-rynek-gornictwa-w-chmurze-20180110t155523486z
Przecież to tłumaczenie, zwłaszcza fragment o "mocy wyjściowej energii" to jest jakaś tragedia.
To jest Pana zdanie, my mamy inne, ale dziękujemy za opinie. Pozdrawiam
Ok rozumiem. Ale możecie mi wyjaśnić co to oznacza w takim razie skoro uważacie, że to tłumaczenie jest ok?
moc wyjściowa - moc dostarczana przez urządzenia elektryczne do obwodu wyjściowego.
Ale mi chodzi o moc wyjściową energii, w kontekście kąpania krypto walut. tak jak to napisaliście w artykule.
Nie łatwiej się po po prostu przyznać do błędu? Że powinno tam być:
Ja wiem, że to tłumaczenie z
i jak się to wrzuci w google translator to wychodzi praktycznie dokładne to co napisaliście ale to się kupy nie trzyma.