저작권 관련

in #steemit7 years ago (edited)

바로 본론으로 들어가겠습니다. 어제 올린 "스팀잇 가입한지 고작 한 달만에 $600의 수입을 올린 방법" 글에 @plop-into-milk 님이 댓글을 몇개 달아주셨습니다.


첫번째 댓글을 확인한 후 저는 처음에 의아 했습니다. 왜냐하면 스팀잇에 처음 가입한후 수 많은 글들을 읽어보았는데 번역 또는 의역을 통해 글을 쓰는 분들을 굉장히 많이 보았습니다. 주제와 상관없이 영어 본문의 링크를 걸며 글을 시작하는 경우가 굉장히 많았죠. 또한 그 중 몇몇 글들은 $50에서 $100이상의 보상이 찍히며 대세글에 오르는 것을 보았고, 저는 이를 보고 "아 나도 내 영어 실력을 이용하여 번역글을 쓴다면 영어를 잘 읽지 못하는 분들에게 좋은 글이 될 수 있겠구나" 하는 생각을 가지고 번역글을 하나 작성하여 보았습니다.

첫번째 번역글의 반응이 생각보다 좋았기 때문에 몇일 후 또 다른 주제의 번역글을 하나 작성했습니다. 그 글은 첫번째 만큼의 관심을 이끌지는 못했지만 그래도 괜찮았습니다. 그래서 그 이후에도 번역글을 써볼까 생각을 했지만 번역을 한다고 해서 제가 새로운 내용을 배우게 되는 것이 아니라는 점을 깨닫고 번역글에 대한 생각은 잠시 접고있었습니다.

그렇게 포스팅을 하며 지내다 @plop-into-milk님이 오늘 제 포스팅에 찾아오셔서 위와 같은 댓글을 달아주셨습니다. 저는 이것이 저작권 문제로 여겨질줄은 전혀 예상하지 못했고 이런 경우는 처음이라 굉장히 당황하여 글을 지우려는 시도를 했지만 이미 첫번째글은 작성한후 7일이 지난 상태라 아무 것도 할 수 가 없었습니다. 두번 째글은 아직까지 수정이 가능하여 급히 수정을 하였습니다.

번역을 진행 하면서 제 개인적인 생각들도 굉장히 많이 추가하였고 출저까지 밝혔으니 괜찮겠지라 생각했지만 아니였던 것입니다... 불안한 마음에 구글에 이와 관련된 검색을 해보았고 원작자의 허가를 받지 않고 번역을 한 후 블로그에 올린다면 문제가 될 수 있다는 사실을 확인 했고, 이는 @plop-into-milk님이 아니였다면 이러한 사실을 알지 못했을 것 같습니다.

@plop-into-milk님께 정말 감사하고 죄송하다는 말 드리고 싶고, 제 글을 읽으면서 이러한 문제로 불편함을 느끼셨던 분들에게 정식으로 사과드리겠습니다. 만약 원작자 분들이 이와 같은 문제로 제게 연락을 한다면 법적으로 이야기를 나눠 보겠고, 두개의 번역글을 통해 만들어낸 15 SBD의 수익금은 이벤트를 열어 스팀잇 커뮤니티에 반환하도록 하겠습니다. 정말 50개가 넘는 글은 제 스스로 열심히 썼지만 2개의 변역글로 인해 큰 문제를 일으키게 됬네요...

다운 보팅을 받더라도 달게 받겠고 스팀잇에서 너무 의욕만 앞서 저작권에 대해 좀 더 꼼꼼히 알아보지 않고 글을 올려 물의를 일으켜 정말 죄송합니다. 생각이 너무 짧았던 것 같네요. 앞으로는 이런일이 다시는 발생하지 않도록 하겠습니다.

Sort:  

수익이 발생하는 플랫폼에서 (출처를 밝힌다하더라도) 타인의 저작물을 원작자의 허가 없이 쓰면 안되다는 이야기, 원칙적으로 보면 맞는 말이지만 또 복잡한 생각도 듭니다. 유튭에서 타인의 음악을 링크하는 행위, 시나 소설의 한 구절을 인용하는 행위, 영화 스틸컷을 올리며 영화평을 하는 행위, 각종 '남이 만든' 짤 이미지를 올리는 행위 모두 현재 스팀잇(뿐만 아니라 모든 플랫폼)에서 많은 분들이 하고 계시죠.

전 이들 모두를 '도둑질하는 사람' 으로 몰아가는 것에는 무리가 있다고 봐요. 법적 정의(허락받지 않으면 모두 불가 & 친고죄 적용)와는 무관하게, 사회 통념상 합의되는 부분은 어느정도 인정해도 되지 않을까 싶어요. 예컨대 광고 등으로 수익이 발생하는 다른 플랫폼 (팟캐스트, 유튜브) 에서 진행자가 누군가의 책을 소개할때 몇 구절 인용하여 읽는(보통 시는 작품 전체를 낭독하죠) 그 모든 것들을 원작자와 합의하고 진행한다고는 생각하지 않습니다.

물론 스팀잇은 스팀잇 커뮤니티만의 협의가 있어야겠죠. 그러나 수익이 발생하는 다른 플랫폼과의 비교, 사회통념상 창작자 다수가 인정하는 현상 같은 것들도 모두 법적 정의로만 가두기보다는 더 많은 토론과 논의가 있어야 할 것 같네요. 원칙만을 고수하는 경우 컨텐츠 생산자들이 매우 경직된 환경에 놓이게 될 테니까요.(영화 스틸컷 하나를 쓰려는데 영화사에 접촉해서 허락을 맡는 문제, 연예인 얼굴이 들어간 짤 하나를 쓰려면 기획사와 접촉해서 해당 연예인의 초상권 문제를 해결해야 하는가의 문제 )

남이 만든 컨텐츠를 '마치 내가 만든 컨텐츠인양' 의도적으로 편집해서 배치하는 경우에는 분명 문제가 있다고 봅니다. 그러나 그렇지 않은 경우에도 모든 상황을 한 가지 기준으로 나누기에는 무리가 있다고 봐요.

kimjaeh9님의 경우에도 '번역이란 무엇인가? 에 대한 논의도 있어야 하지 않을까요.

굉장히 화가 나는 말씀을 하시네요.

남이 만든 컨텐츠를 '마치 내가 만든 컨텐츠인양' 의도적으로 편집해서 배치하는 경우에는 분명 문제가 있다고 봅니다. 그러나 그렇지 않은 경우에도 모든 상황을 한 가지 기준으로 나누기에는 무리가 있다고 봐요.

지금 이 같은 글에서 하시는 말씀은 일종의 궤변이라고 봅니다. 다시 말해서, 이 문제의 당사자인 사람의 행동이 그렇게 큰 문제가 되지 않는다고 전제하고, 사람들의 시선을 다른 곳으로 옮겨놓는 행위 말입니다.

아주 심각한 예를 하나 들도록 하지요. 만에 하나, Eat, Pray, Love의 원작자이신 Elizabeth Gilbert의 동의 없이 그 책을 한국어로 번역을 했다고 칩시다. 거기까지는 아무런 문제가 없어요. 그러나, 번역 Kimjaeh9 라고 인쇄된 책을 출간하여 수익을 창출했다. 고 가정합시다.

지금 그 가정과 이 상황과는 어떻게 다른 겁니까?

@thelump 님의 전제가 틀렸어요. 짤방을 예로 드셨는데, 지금 짤방을 이야기 하는 것이 아닙니다. 문제의 본질을 정확히 봐주세요.

이 문제의 당사자는 번역 및 의역이라고 했는데, 번역이란 직역을 바탕으로 지정학적, 문화적, 관습적 차이에 따른 허용 범위 내에서 의역을 하는 것까지는 포함합니다. 게다가, 그러한 일련의 활동 안에는 독자에게 오해를 남기지 않고 정확한 사실 관계를 전달하기 위한 목적으로 각주를 남기는 것까지도 포함합니다.

'번역 및 의역을 했다.' 고 남긴 것은 번역에 대한 이해가 조금도 없는 사람이고, 따라서 스팀잇의 특성상 수익을 목적으로 하는 고의가 바탕이 되었고, 보팅을 받지 않겠다는 의사표시를 현명하지 않은 이상, 그 고의를 바탕으로 작위하였습니다.

이 같은 상황에서 위와 같은 말씀을 하시는 것은, 저작권에 대한 이해가 부족하시거나, 본질을 흐리고자 하는 의사가 있음으로 이해됩니다. 다시 말해서, 지금 이 문제가 짤방을 다룬 사건이 아니잖습니까?

스팀잇만의 협의라니요? 그 협의는 헌법, 국제법, 이하 특별법을 포함하는 모든 법률에 상위한다는 의미로 받아들여도 됩니까?

위에 제가 남긴 댓글을 수정하는 것보다 다시 쓰는 것이 바람직할 것 같다 생각하여 남깁니다.

@thelump 님이 남기신 위의 댓글에 대해서 화가 난 것도 사실이고, 아주 잠깐 사이 저의 언행에 대해서 생각을 했을 때, 자칫 기분을 상하게 해드렸을 법한 것들이 있습니다. 이점, 진심으로 사과 드립니다. 혹여, 개인적인 불화 같은 것은 생기지 않기를 바랍니다.

제가 한 잘못은 짤방을 무단 도용한것도 아니고 출간된 인쇄된 책을 무단 번역을 한것도 아닙니다. 예시는 예시일 뿐이고 제가 정확히 무엇을 잘못했는지도 스스로 잘 인식했습니다. 저작권에 대한 자세한 말씀남겨주셔서 고맙지만 제게 문제가 생긴다면 제가 알아서 처리할 것이고 @plop-into-milk님도 이제 적당히 하시는게 좋을듯하네요 😁

지금 남긴 그 댓글이, 댁이 이 상황을 어떻게 보는지를 잘 보여주는 태도입니다. 제목 없음111.jpg

무엇에 대해 제가 어떤 태도를 가졌는지 그만 판단 하시고 의사 전달 잘 됐으니 이런 공격적인 발언 정말 그만하셨으면 좋겠네요.

뭐가 공격적이라는 겁니까? 웃는 이모티콘을 보이는 건 조롱입니까? 무슨 의미죠? 남들 다 그러니까 그래도 되는 줄로 알았다는 말이 대학생이 정말 몰라서 그랬다고 할 이야기인지 몹시 의심스럽습니다.

본인이 쓴 지금 이 글은 적절히 책임을 회피하는 기재를 담고 있어요. 그리고, 그쪽은 제가 남긴 댓글을 본 것이 저것이 처음이 아니죠. 그보다 훨씬 전의 것을 보았습니다.

아닙니까?

이모티콘을 보고 기분이 상하셨다면 유감입니다. 또한 저는 스팀잇을 하루종일 보고 있지는 않기 때문에 님의 댓글을 실시간으로 확인할 수 없어 이미 달린 여러개의 댓글을 한번에 확인할 수 밖에 없었네요.

저도 @Plop-into-milk 님에게 개인적인 감정은 없습니다. 다만 제 답글을 '원작자의 저작권을 인정하지 않고 그것을 도용하는 자에게 수익을 허하라!' 정도로 해석하셨다면, 또 그것을 제가 말한 '스팀만의 협의'로 직결시켜 판단하셨다면 매우 유감입니다.

저는 이 사건 자체에 관심이 있다기보다는 이 사건을 더 넓게 확장시켜보니 하나의 질문이 떠올랐을 뿐입니다. 즉, '수익이 창출되는 스팀잇에서는, 원작자의 허락을 맡지 않은 모든 요소를 원천적으로 차단해야 되는가?' 입니다. 그 예시로 짤방을 든 것이구요. 그래서 제 의견이 무엇이냐구요? 잘 모르겠습니다. 모르겠어요. 그래서 화두를 던져본 것입니다. 법적으로 따지면 하나의 포스팅에서 모든 이미지와 문장이 글쓴이의 100% 창작으로 이뤄져야 하겠지요. 이렇다면 논란의 여지가 없습니다. 깔끔하지요. 그러나 원칙대로만, 기준을 하나로만 정한다면 짤방 쓰는 문화조차 결코 허용되지 않을 거라는 염려가 들어서 쓴 글입니다. 법이 그렇다고 하니, 또 다시 제게 화를 내신다면 할 말은 없습니다.

저도 @Plop-into-milk 님에게 개인적인 감정은 없습니다. 다만 제 답글을 '원작자의 저작권을 인정하지 않고 그것을 도용하는 자에게 수익을 허하라!' 정도로 해석하셨다면, 또 그것을 제가 말한 '스팀만의 협의'로 직결시켜 판단하셨다면 매우 유감입니다.

전혀 그렇게 이해하지 않았습니다. 다만, 확장된 질문이란 것도 알지만, 행여 이야기의 방향이 그렇게 흘러가게 될 공산을 염려했습니다. 또, 이렇게 글을 남기면, 본래의 당사자가 뭐라고 또 글을 남기게 될지 모르겠습니다만, 이후에 그가 남긴 댓글을 보면, @thelump 님의 의도와는 다르게 편승한 것 같거든요.

그렇군요. 고백하자면 저는 milk님이 제기하신 구체적인 문제에 대해서는 자세하게 알지 못해요. 저는 이만 빠지겠습니다. 제가 말한 부분은 나중에 다시 논의될 적당한 때가 있을 것 같습니다.

원작자 존재 시 승인을 받는게 맞는 절차인것 같습니다.
특시 스팀잇에선 그로 인해서 수익이 발생하니까요...

블록체인에 어떤 기록을 남기는 것이 활성화될수록 저작권에 대한 인식도 강해질 수 있을 것 같아서 그래도 긍정적인 흐름이라고 생각합니다. 인터넷이 퍼지는 속도에 비해 저작권에 대한 인식은 아직 그에 못미치는 상황이니까요 ㅠㅠ
저도 최근에 전시보고 글 쓰다가 저작권 생각이 나서 부랴부랴 찾아보고 문제가 될 수도 있을 것 같아서 작가 홈페이지나 이런 곳에서 임베디드 허용한 영상 정도만 달아놨었습니다 ㅠㅠ 개인적으론 아쉽지만 지킬것을 지킬 때 제 것도 지켜질 수 있을 것 같습니다!
앞으로도 열심히 활동해주세요!!

저도 저작권과 관련해서 최근에 실수를 했었습니다.
힘 내시기 바랍니다^^

저작권은 글이나 사진 음원등 모든 면에 적용되기 때문에 내것이 아니면 올리지 않는것이 맞습니다. 본인이 한달만에 600불을 번 것이 아니네요?
이번 기회에 큰 공부하신 듯 합니다.

다시 안 하면 되는 거죠 실수는 하니까...
이해합니다.

그래도 번역글이 많은 사람에게 도움이 됐고 도움이 될 수 있는데 아쉽네요. 이런부분도 스팀에서 해결됐으면 좋겠네요. 번역한자와 원작자에게 수익이 배분되는 형태로요. 원작자도 다른나라 사람이 자기 글을 읽게되고 보팅금액이 커진다면 서로 윈윈일듯 한데요. 흐음...

그게 스팀잇이 아니라 저작자들 간에 미리 합의가 되어야 하는 부분입니다 . 인용이나 도용 하기 전에 미리 허락을 받고 올려야한다는 거죠 안그럼 도둑질과 같은 것이 되어 버립니다 .

그럼 그 합의 절차를 간소화 할 수 있으면 좋겠네요. 아니면 이 글은 퍼가도 된다고 게시 전 체크를 하거나(보팅률 셋팅하는 것처럼)

물론 그전에 번역된 글에 보상이 들어올 경우 원작자에게도 보상이 가는 시스템이 선행되야 할 듯.

스팀잇에서는 컨텐츠 보상에 대한 새로운 시도들이 많았으면 좋겠습니다.^^

제가 문제 삼은 것은 스팀잇의 원글을 무단으로 번역하여 수익을 낸 것이 아닙니다. 다른 플랫폼의 글을 가져와서 번역하여 수익을 낸 것입니다.

하여간, 스팀잇이건 아니건 번역을 하면 문제가 없을 것이라고 생각한다는 것 자체가 그릇된 사고라는 겁니다. 이점 함께 살피셔야 할 것으로 봅니다.

그렇군요. 전 기존 시스템이 할 수 없는 부분을 스팀잇에서 간편하게 해결 내지는 도와줄 수 있는 발전적인 방향으로 나아갔으면 하는 바람으로 말씀 드렸습니다.

그걸 몰랐다. 또는 남들이 그렇게 하니까로 스스로 면죄부를 줬다는 게 이해가 안됩니다. 짤방이나 사진 따위도 아닌 글을 가져오면서 그런 생각을 못했다는 게 참 납득이 어렵습니다.

원작자가 원하지 않을 경우 도둑질입니다 ..

'저작권' 관련 상황을 잘 인식했고, 앞으로 유사한 실수가 없으면, 전화위복의 계기가 될 거라고 봅니다.
의욕적인 창작 기대할게요.

전 그냥 '화이팅'하시라는 말만 남기구 갈께염 ^^

두개의 번역글을 통해 만들어낸 15 SBD의 수익금은 이벤트를 열어 스팀잇 커뮤니티에 반환하도록 하겠습니다.

두 글을 통해서 얻은 수익이 15 SBD 밖에 안되나요?

네, 원하신다면 엑셀 파일 보내드릴까요? 보팅봇을 사용해서 사실 순이익은 14가 다입니다

Loading...